Guia Del Golfo

Gran directorio de libros en multiples formatos EPUB, PDF, MOBI

La traducción narrada

Sinopsis del Libro

Libro La traducción narrada

En la literatura occidental, y especialmente en la narrativa de los últimos cuatro siglos, abundan las alusiones al fenómeno de la traducción. Desde las reflexiones teóricas y los símiles hasta las metáforas, las caracterizaciones simbólicas y los motivos literarios, pasando por los artificios narrativos y las descripciones de los traductores e intérpretes, de su actividad, su vida y su obra, son muchas las formas en las que este fenómeno ha quedado retratado en una gran número de novelas y relatos del ámbito europeo y americano. De esta manera, la traducción narrada se ha convertido en un reflejo literario del pensamiento y de la creación artística, de varios aspectos socio-culturales y psicológicos que define la vida del ser humano en la época moderna. Una de las formas más significativas de la traducción narrada es decir, de la representación literaria de la traducción, es el recurso narrativo de la traducción ficticia, que consiste básicamente, en que un autor finja que su obra, o parte de la misma, es la traducción de un texto de otro autor, y redactado originalmente en otra lengua. En el presente estudio se describe y se analiza lal historia de este tradicional artificio, comenzando por Don Quijote y sus orígenes en la novela de caballerías, pasando por obra como Manuscrits trouvé á Saragosse, de Jean Potocki, hasta las novelas de la segunda parte del siglo XX, como Die Gelehrtenrepublik, de Arno Schimdt, y de Se una notte dínverno un viaggiatore, de Italo Calvino. El comentario de un gran número de ejemplos sirve para explicarnos las formas, las funciones y el desarrollo del artificio de la traducción ficticia y nos ayuda a comprender no sólo cómo han evolucionado las técnicas narrativas y su relación con algunos de los temas más recurrentes de la narrativa occidental moderna, sino también cómo y por que los autores se han hecho eco, dentro de sus obras literarias, de la actividad de los traductores, y del fenómeno de la traducción en general.

Ficha del Libro

Titulo Alternativo : el recurso narrativo de la traducción ficticia

Total de páginas 243

Autor:

  • Hans Christian Hagedorn

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

Descargar Libro

Valoración

Popular

4.7

14 Valoraciones Totales


Otros libros de Cómics

Basta de caricaturas

Libro Basta de caricaturas

Cuando pensábamos que nada podía estar peor, llega el dibujante más ácido del medio nacional con sus viñetas agudas, punzantes y catastróficas. Malaimagen nunca ha tenido la mejor opinión de la raza humana. Y con esta nueva entrega nos confirma que los personajes que desfilan por sus viñetas son perdedores, chantas, corruptos y en el mejor de los casos, ingenuos. Seres cuyos sueños se hacen pedazos con la realidad y cuya única esperanza parece ser que nos extingamos luego. Pero tranquilo, es solo un despliegue de su más mordaz humor negro... ¿o no?

Paper Girls no 22/30

Libro Paper Girls no 22/30

El futuro siempre ha sido terrorífico ¿Estarán preparadas nuestras protagonistas para afrontarlo? Nada más se puede desvelar de nueva entrega grapa de esta serie llena de aventuras, misterios, nostalgia y viajes en el tiempo. Editorial original: Image.

Últimos Libros



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas