Guia Del Golfo

Gran directorio de libros en multiples formatos EPUB, PDF, MOBI

La traducción narrada

Sinopsis del Libro

Libro La traducción narrada

En la literatura occidental, y especialmente en la narrativa de los últimos cuatro siglos, abundan las alusiones al fenómeno de la traducción. Desde las reflexiones teóricas y los símiles hasta las metáforas, las caracterizaciones simbólicas y los motivos literarios, pasando por los artificios narrativos y las descripciones de los traductores e intérpretes, de su actividad, su vida y su obra, son muchas las formas en las que este fenómeno ha quedado retratado en una gran número de novelas y relatos del ámbito europeo y americano. De esta manera, la traducción narrada se ha convertido en un reflejo literario del pensamiento y de la creación artística, de varios aspectos socio-culturales y psicológicos que define la vida del ser humano en la época moderna. Una de las formas más significativas de la traducción narrada es decir, de la representación literaria de la traducción, es el recurso narrativo de la traducción ficticia, que consiste básicamente, en que un autor finja que su obra, o parte de la misma, es la traducción de un texto de otro autor, y redactado originalmente en otra lengua. En el presente estudio se describe y se analiza lal historia de este tradicional artificio, comenzando por Don Quijote y sus orígenes en la novela de caballerías, pasando por obra como Manuscrits trouvé á Saragosse, de Jean Potocki, hasta las novelas de la segunda parte del siglo XX, como Die Gelehrtenrepublik, de Arno Schimdt, y de Se una notte dínverno un viaggiatore, de Italo Calvino. El comentario de un gran número de ejemplos sirve para explicarnos las formas, las funciones y el desarrollo del artificio de la traducción ficticia y nos ayuda a comprender no sólo cómo han evolucionado las técnicas narrativas y su relación con algunos de los temas más recurrentes de la narrativa occidental moderna, sino también cómo y por que los autores se han hecho eco, dentro de sus obras literarias, de la actividad de los traductores, y del fenómeno de la traducción en general.

Ficha del Libro

Titulo Alternativo : el recurso narrativo de la traducción ficticia

Total de páginas 243

Autor:

  • Hans Christian Hagedorn

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

Descargar Libro

Valoración

Popular

4.7

14 Valoraciones Totales


Otros libros de Cómics

Cosas que me gustan de mí

Libro Cosas que me gustan de mí

Hay muchas cosas que me gustan de mí: mis dedos, mis pies, mi sonrisa...La autoestima es un concepto complicado de explicar a un niño ya que, a menudo, se identifica y relaciona erróneamente con la connotación negativa de tener un gran ego y creer que uno es mejor que los demás. En este libro se ayuda al niño a trabajar su autoestima de forma positiva. Al final del libro hay una ficha para padres.

BLOOD+ ADAGIO 02

Libro BLOOD+ ADAGIO 02

HUMANOS Y QUIRÓPTEROS EN LOS ALBORES DE LA REVOLUCIÓN RUSANo siempre es fácil aceptar lo que el destino nos tiene reservado. Saya es la única capaz de derrotar a Diva, y su sangre es imprescindible para acabar con los quirópteros, pero le cuesta resignarse a un futuro en el que solo se vislumbra dolor, sangre y destrucción. Último volumen de esta nueva historia de la sagaBlood+.

La Cruz Quebrada

Libro La Cruz Quebrada

Volumen 2 de la serie clásica de Jack Chick, Los Cruzados. Siga a los Cruzados hasta una pequeña ciudad donde aun el alguacil es parte de un grupo ocultista. Allí conocen a Nancy, quien se involucró en brujería deseando el poder, pero más bien vive dominada por el temor y la depresión. Cuando la guían a Cristo, empieza el problema. Una historia llena de acción con un gran final que glorifica a Dios.

Últimos Libros



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas