Guia Del Golfo

Gran directorio de libros en multiples formatos EPUB, PDF, MOBI

La traducción narrada

Sinopsis del Libro

Libro La traducción narrada

En la literatura occidental, y especialmente en la narrativa de los últimos cuatro siglos, abundan las alusiones al fenómeno de la traducción. Desde las reflexiones teóricas y los símiles hasta las metáforas, las caracterizaciones simbólicas y los motivos literarios, pasando por los artificios narrativos y las descripciones de los traductores e intérpretes, de su actividad, su vida y su obra, son muchas las formas en las que este fenómeno ha quedado retratado en una gran número de novelas y relatos del ámbito europeo y americano. De esta manera, la traducción narrada se ha convertido en un reflejo literario del pensamiento y de la creación artística, de varios aspectos socio-culturales y psicológicos que define la vida del ser humano en la época moderna. Una de las formas más significativas de la traducción narrada es decir, de la representación literaria de la traducción, es el recurso narrativo de la traducción ficticia, que consiste básicamente, en que un autor finja que su obra, o parte de la misma, es la traducción de un texto de otro autor, y redactado originalmente en otra lengua. En el presente estudio se describe y se analiza lal historia de este tradicional artificio, comenzando por Don Quijote y sus orígenes en la novela de caballerías, pasando por obra como Manuscrits trouvé á Saragosse, de Jean Potocki, hasta las novelas de la segunda parte del siglo XX, como Die Gelehrtenrepublik, de Arno Schimdt, y de Se una notte dínverno un viaggiatore, de Italo Calvino. El comentario de un gran número de ejemplos sirve para explicarnos las formas, las funciones y el desarrollo del artificio de la traducción ficticia y nos ayuda a comprender no sólo cómo han evolucionado las técnicas narrativas y su relación con algunos de los temas más recurrentes de la narrativa occidental moderna, sino también cómo y por que los autores se han hecho eco, dentro de sus obras literarias, de la actividad de los traductores, y del fenómeno de la traducción en general.

Ficha del Libro

Titulo Alternativo : el recurso narrativo de la traducción ficticia

Total de páginas 243

Autor:

  • Hans Christian Hagedorn

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

Descargar Libro

Valoración

Popular

4.7

14 Valoraciones Totales


Otros libros de Cómics

WARCRAFT: ALASOMBRA 01. DRAGONES DE TERRALLENDE

Libro WARCRAFT: ALASOMBRA 01. DRAGONES DE TERRALLENDE

UNA NUEVA Y EMOCIONANTE AVENTURA DE MANO DEL EQUIPO CREATIVO DE EL POZO DEL SOLTras los sucesos narrados en la trilogía El pozo del Sol, dos de sus protagonistas se reencuentran en peligrosas circunstancias: el caballero Jorad y la dragona Tyri se enfrentan a unos misteriosos dragones abisales, relacionados con Alasombra. ¿Qué esconden esos jóvenes pero peligrosos dragones? ¿Y quién intenta manipularlos?

Diosa de la Luna y Diosa del Sol. Libro 1

Libro Diosa de la Luna y Diosa del Sol. Libro 1

La historia de la chica, el espíritu del zorro y el entrelazamiento de los caminos del destino... La cazadora de demonios Kasumi y su amiga el espíritu del zorro, Akane se encuentran con una princesa caprichosa en el bosque. Y esto es sólo el principio de una serie de acontecimientos místicos, durante los cuales Kasumi tendrá que enfrentarse a su pasado...

Un Mundo Ambiguo

Libro Un Mundo Ambiguo

Su pasado continúa persiguendolo aún en el futuro. Mientras ella busca el amor que trasciende las apariencias. Ambos poseen secretos poco comunes y frente a ellos yace el futuro, un lugar desconocido repleto de misterios y situaciones aparentemente normales. Sin embargo eso causará que sean arrastrados fuera de su universo, donde el tiempo pierde significado. ¿Podrán ser capaces de evitar ser separados por las implacables fuerzas del universo?.

Últimos Libros



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas