Guia Del Golfo

Gran directorio de libros en multiples formatos EPUB, PDF, MOBI

Fabliaux III

Sinopsis del Libro

Libro Fabliaux III

El presente volumen de fabliaux traducidos al castellano pretende ser una continuación del primero, aparecido en 1990, donde había 18 cuentos traducidos, y del segundo, de 1996, en el que aparecían veinticinco. Este tercero recoge cincuenta y cinco fabliaux que muestran los temas más frecuentes de este género literario medieval, como son, por ejemplo, la falta de escrúpulos del cura de pueblo y la infidelidad de la mujer. La introducción presenta, en primer lugar, algunas de las variantes de cuentos, haciendo un breve estudio formal de los mismos. Y a continuación muestra el estamento religioso y las fiestas que aparecen en los textos, con el fin de esponer algunos aspectos socioculturales reflejados en los fabliaux

Ficha del Libro

Total de páginas 505

Autor:

  • Josefa López Alcaraz

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

Descargar Libro

Valoración

Popular

3.4

18 Valoraciones Totales


Otros libros de Crítica Literaria

Las fabulaciones de Maqroll el gaviero

Libro Las fabulaciones de Maqroll el gaviero

Fabulaciónes de Maqroll, el Gaviero. Narración y desesperanza en la obra de Álvaro Mutis, aparte de ser un libro bien escrito, es una interesante reflexión sobre uno de los personajes más tristes de la literatura hispanoamericana. Fabio Martínez Maqroll el gaviero, abordado por la guionista y profesora María Eugenia Rojas Arana en la trilogía La nieve del almirante, Ilona llega con la lluvia y Un bel morir, es un estudio de la obra narrativa de Mutis inteligente y narratológico, inteligible en su dimensión interpretativa de la desesperanza. Permanecen en ésta así mismo nombres...

El poemario de Fray Luis de León

Libro El poemario de Fray Luis de León

La construccion retorica del todo o "poemario" a partir de unidodes menorea o poemas es el tema de este ejercicio de teoria aplicada. No siendo el todo igual a la suma de sus partes - en terminos dialecticos, - emerge de el una plusvalia de significado. Se estudia el poemario como fruto del trabajo de un intelectual y teologo del siglo XVI especializado en la traduccion biblica y la discusion filosofica. Una atenta mirada a la relacion entre produccion y lectura de textos minimiza la tradicional diferencia entre poesia -traducida- y -original-."

Hablando (bien) Se Entiende la Gente II

Libro Hablando (bien) Se Entiende la Gente II

En el anuncio de una sastrería se leía: " 'Se alteran' pantalones". ¿Cómo? ¿Pantalones enojados? Sin duda el anuncio quería decir que se arreglaban pantalones. Aunque el adjetivo alterado significa también cambio --"Lo encontré muy alterado; seguramente le habrían dado una mala noticia"--, en este caso de la sastrería el término más preciso es arreglar. Cuando vives en los Estados Unidos, hablar español correctamente se vuelve una "Misión casi imposible". Cada día usamos más traducciones erróneas para comunicarnos; como es el caso, por ejemplo, del uso de "carpeta", del...

Hombres que llegan a un pueblo

Libro Hombres que llegan a un pueblo

Tres novelas breves del más clásico estilo de Rivera Letelier, hombres perdidos que llegan a la pampa salitrera a descubrir una parte de sí mismos y del mundo que se perdió en ellas. En estas breves y entrañables tres novelas breves, Hernán Rivera Letelier vuelve a uno de sus temas con que más maestría ha escrito, el del perdido mundo salitrero. Un violinista, un fotógrafo y un embaucador llegan a tres oficinas salitreras y descubrirán en ellas no solo un mundo en donde el abuso y la explotación obrera era pan de cada día, sino también la violencia, el amor, la amistad. Un mundo...

Últimos Libros



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas