Guia Del Golfo

Gran directorio de libros en multiples formatos EPUB, PDF, MOBI

Lengua china para traductores

Sinopsis del Libro

Libro Lengua china para traductores

Las tres autoras de este manual han cursado estudios superiores y han desarrollado proyectos de investigación en universidades chinas y taiwanesas a lo largo de las últimas tres décadas, circunstancia que las ha dotado de una visión panorámica de la realidad lingüística y social de las dos principales zonas de habla china. Sus diferentes trayectorias e intereses se han sumado a una dilatada experiencia docente para elaborar un manual fruto de un largo proceso de reflexión, debate y consenso, y que responde a un determinado proyecto docente con unos objetivos muy definidos. Este manual de chino es el primero elaborado en España desde el ámbito universitario dirigido a hispanohablantes y el único que se inscribe en el ámbito de la lengua para traductores. La presente obra destaca por su enfoque innovador, que sitúa al estudiante en el centro del proceso de aprendizaje y trata la lengua de manera integral. La metodología seguida refleja el dinamismo y versatilidad de la lengua china, ya que se parte de las claves y otros elementos que componen los caracteres, dando cuenta de la productiva capacidad de combinación entre ellos, hasta llegar al análisis textual a nivel discursivo. Además de estar orientado a alumnos de traducción, este manual sin duda resultará atractivo y útil para todo aquél que busca acercarse al chino desde una nueva perspectiva y aprenderlo de un modo sistemático y riguroso. Helena Casas Tost cursó la licenciatura de Traducción e Interpretación en la Universitat Autònoma de Barcelona, un máster en Estudios Chinos en SOAS (Universidad de Londres) y en Relaciones Internacionales en la Universidad de Pekín. Actualmente es traductora y profesora de lengua y traducción del chino en la Universitat Autònoma de Barcelona y la Universitat Pompeu Fabra. Sara Rovira Esteva es licenciada y doctora en Traducción e Interpretación por la Universitat Autònoma de Barcelona. Actualmente es profesora de lengua y traducción del chino en la Universitat Autònoma de Barcelona y es autora de numerosas traducciones literarias. Anne-Hélène Suárez Girard es licenciada en Lenguas Orientales por la Universidad París VII y posee una dilatada carrera como traductora, lo que le valió el Premio de Traducción Ángel Crespo en 2003. Actualmente es profesora de lengua y traducción del chino en la Universitat Autònoma de Barcelona y es autora de numerosas traducciones del chino clásico y de otros idiomas de textos literarios y audiovisuales.

Ficha del Libro

Total de páginas 406

Autor:

  • Helena Casas Tost
  • Sara Rovira Esteva
  • Anne-hélène Suárez Girard

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

Descargar Libro

Valoración

Popular

5.0

67 Valoraciones Totales


Otros libros de Arte

MIS Peliculas

Libro MIS Peliculas

Events written down stay with us longer. That is the mission of the notebook you hold in your hands; an exceptional creative team has designed this object just for you. No two will be alike, because you ll fill yours with your unique observations and passions."

La Real Academia de Bellas Artes de San Carlos en la Valencia ilustrada

Libro La Real Academia de Bellas Artes de San Carlos en la Valencia ilustrada

La Real Academia de Bellas Artes de San Carlos de Valencia se pudo desarrollar gracias a que el proyecto encontró en la Corte un grupo de valencianos que podía influir en el gobierno y que lo apoyó. Algunos detalles previos a la fundación, así como la evolución que algunas disciplinas tuvieron gracias a la nueva institución, se analizan de manera pormenorizada en este volumen. Este libro recoge las conferencias realizadas en el Museu Valencià de la Il·lustració i la Modernitat (MuVIM) a finales de marzo de 2007, con motivo de la conmemoración del 250 aniversario de la creación de...

Editores y políticas editoriales en Argentina (1880-2010)

Libro Editores y políticas editoriales en Argentina (1880-2010)

El libro, en palabras de Pierre Bourdieu, constituye un «objeto de doble faz»: por su naturaleza tanto económica como simbólica, es a la vez mercancía y significación. El editor, por su parte, «es también un personaje doble, que debe saber conciliar el arte y el dinero, el amor a la literatura y la búsqueda de beneficio». Ambas dualidades representan el eje del presente volumen, que estudia la industria editorial argentina entre 1880 y 2010 y analiza los avatares de una autonomía amenazada, ora por la política, ora por el mercado. Así, el período se examina en distintas etapas....

Políticas de la Nueva Carne

Libro Políticas de la Nueva Carne

RESEÑA: Políticas de la Nueva Carne: Calas filosóficas en la filmografía de David Cronenberg, nos ofrece un recorrido por las creaciones cinematográficas del famoso cineasta canadiense y su concepción de la corporalidad a través de la mirada escrutadora del escritor y filósofo Jorge Fernández Gonzalo. Tal y como sugiere el autor, la retórica visual de David Cronenberg puede definirse como una compleja vivisección sobre el cuerpo, sus límites y fronteras, sus devenires y rupturas, capaz de trazar puentes entre lo orgánico y lo inorgánico, lo sexual y lo asexual, lo masculino y lo ...

Últimos Libros



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas