Guia Del Golfo

Gran directorio de libros en multiples formatos EPUB, PDF, MOBI

La transferencia lingüística como fenómeno identificado en el aprendizaje de una lengua extranjera y su relación con la habilidad de producción escrita

Sinopsis del Libro

Libro La transferencia lingüística como fenómeno identificado en el aprendizaje de una lengua extranjera y su relación con la habilidad de producción escrita

Tesis de Maestría del año 2013 en eltema Romanística - Español, literatura, cultura general, Nota: 10, Universidad Nacional Autónoma de México (FES Acatlán), Materia: Maestría, Idioma: Español, Resumen: La producción escrita es un proceso complejo en sí mismo y puede tornarse aún más cuando se realiza en una lengua extranjera. La problemática de esta investigación se basó en el análisis de los escritos que los alumnos de nivel bachillerato producen tanto en lengua materna (L1) como en lengua extranjera (LE), lo que derivó en la identificación de las estrategias de producción escrita que se transfieren entre ambas lenguas. El fenómeno de la transferencia de estrategias; de acuerdo a lo observado y expuesto en este reporte, es fácilmente detectado en alumnos que aprenden una segunda lengua y que tiene niveles de dominio que oscila entre un A1 y A2, éstos en términos del Marco Europeo Común de Referencia para Lenguas (MERCL). En el presente trabajo se exponen los resultados de un estudio cuya hipótesis fue el descubrir cómo se aprovecharía mejor la transferencia de estrategias lingüísticas entre la lengua materna y la lengua extranjera, especialmente en la habilidad de producción escrita. El marco teórico que sustentó la investigación contiene elementos de las Categorías de Transferencia el enfoque comunicativo, la teoría cognitiva y la taxonomía de estrategias de Oxford y O’Malley También se revisaron fuentes relacionadas con el aprendizaje de la lengua materna y los estilos de enseñanza. En gran medida esta investigación fue cualitativa ya que se colectó información de tres grupos diferentes y se analizaron los tipos de errores que los alumnos cometieron tanto en lengua materna como lengua extranjera y la causa de estos. Se descubrió que efectivamente existe una relación en la interacción de ambas lenguas y que ésta influye de cierta manera en la forma en que los alumnos producen los textos. También se observó que la trasferencia de estrategias de la L1 a la LE es inevitable y relativamente benéfica y positiva si se identifica a tiempo, en lo que se denominó como Zona de choque, el cual es un fenómeno importante en la interacción entre ambas lenguas y que podría ser un elemento clave en el éxito de la adquisición de la LE. Se considera que este “choque” en los esquemas del alumno debe ser un punto de intervención pedagógica oportuna. La importancia de este trabajo radica en que la mayoría de la literatura revisada se enfoca en los beneficios y fenómenos encontrados desde y para el aprendizaje de la lengua extranjera, o bien de la lengua materna.

Ficha del Libro

Titulo Alternativo : ¿Transferenca o interferencia? todo depende de cuándo, cómo y porqué.

Total de páginas 90

Autor:

  • David Ruiz Guzmán

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

Descargar Libro

Valoración

Popular

3.1

52 Valoraciones Totales


Otros libros de Filología

Antología poética, 1923-1977

Libro Antología poética, 1923-1977

Borges himself chose the poems for this collection, focusing not on meaning, or theory or autobiography, but simply the intense pleasure at the moment of rereading; in his words, this is a "hedonistic" assortment.

Cuentos de la selva = Сказки сельвы. Книга для чтения на испанском языке для учащихся старших классов общеобразовательных учреждений

Libro Cuentos de la selva = Сказки сельвы. Книга для чтения на испанском языке для учащихся старших классов общеобразовательных учреждений

Учебное пособие включает в себя рассказы уругвайского писателя Орасио Кироги с комментариями, предисловием, словарём, комплексом упражнений и сценарием одного из рассказов для его драматизации.Издание адресовано учащимся 6–11 классов с уровнем владения языком В1.

Locales versus visitantes: las críticas de los estudiantes a los expertos extranjeros en idiomas de las universidades de la República Popular China

Libro Locales versus visitantes: las críticas de los estudiantes a los expertos extranjeros en idiomas de las universidades de la República Popular China

Ewan Dow es director del Centre for Language Studies, University of Surrey. Regresó a su país en 2006, tras desempeñarse durante cuatro años como profesor en las ciudades chinas de Cantón (en Guangdong University of Foreign Studies) y Beijing. Hu Hua Ouyang obtuvo el título de Doctor en City University of Hong Kong. Su tesis doctoral ha sido recientemente publicada por Peking University Press. En la actualidad es director del Centro de investigación educativa en lengua inglesa de Guangdong University of Foreign Studies en Guangzhou, Cantón República Popular China y el Chinese...

KWIKFIX™ ENGLISH BOOKLET DOWNLOAD FOR LATINOS – HEALTH MATTERS

Libro KWIKFIX™ ENGLISH BOOKLET DOWNLOAD FOR LATINOS – HEALTH MATTERS

This KwikFix™ English Download will instantly and effectively help any Latino communicate any health concern. His / her own medical questions or issues or those of the family are now easily expressed in English. Our “grammar-less” approach helps make this possible. Designed with input from industry experts, this KwikFix™ “Instant” English Download includes complete phrases and requests related to: making appointments, emergencies, filling out forms and the basics for example. All downloads include a pronunciation guide that will instantly make your employee understood – even if...

Últimos Libros



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas