Guia Del Golfo

Gran directorio de libros en multiples formatos EPUB, PDF, MOBI

Diccionario Quechua Ancashino - Castellano

Sinopsis del Libro

Libro Diccionario Quechua Ancashino - Castellano

De las 47 variantes del quechua, lengua amerindia viva con el mayor número de hablantes, 17 pertenecen al gran grupo norteño "Quechua I". Éste integra los seis dialectos del quechua ancashino, que constituyen la materia del presente diccionario. En una labor de varias décadas el lingüista peruano y hablante nativo Francisco Carranza ha recopilado este volumen que abarca unas 8.000 entradas cuya gran mayoría está complementada por ejemplos que ilustran los usos y contextos de cada vocablo. De esta forma llega a ser, además de un compendio de fraseología, un manual de etnografía, botánica, zoología, agricultura, y medicina popular, indispensable para todos los que se dedican al estudio de las culturas andinas e indígenas americanas.

Ficha del Libro

Total de páginas 296

Autor:

  • Francisco Carranza Romero

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

Descargar Libro

Valoración

Popular

4.4

57 Valoraciones Totales


Otros libros de Arte

Texturas Nº 21

Libro Texturas Nº 21

Índice 01_Procesada Filosofía de las «ediciones limitadas» Richard Le Gallienne 02_Bastarda Leer la lectura Roger Chartier Maneras de leer o las alfabetizaciones múltiples Joaquín Rodríguez Los libros del fin del mundo Fernando Iwasaki El nuevo rol del editor, y el futuro del libro y la industria editorial Guillermo Schavelzon Apología del libro y de la librería Miquel Flamarich El negocio de la literatura Richard Nash 03_Corrida La Feria del Libro de Madrid de la A a la Z Javier Rodríguez Marcos 04_Pelada Toma nota. Apuntes para emprender en el mundo editorial Ángel L. Fernández...

Sobre la traducción

Libro Sobre la traducción

La especulación, el análisis y las evaluaciones de las hipótesis que se suceden en los estudios sobre traducción contribuyen a hacer de ésta una interdisciplina, fascinante en sí misma e instructiva para otros campos, por cuanto todo conocimiento se desarrolla con el concurso de diversas lenguas. Aunque el proceso de traducción de un texto hasta llegar a sus lectores es con frecuencia complejo y sólo parcialmente rastreable, sabemos que de hecho la transferencia se produce. Por encima de todo, este trabajo trata de ser claro en su descripción evaluadora, ofreciendo a sus lectores una ...

Textos y discursos de especialidad

Libro Textos y discursos de especialidad

La relevancia y el impacto de los discursos y textos persuasivos e instructivos usados por empresas y organizaciones fueron ya senalados por Tristan Tzara a principios del Siglo XX. Desde entonces hasta hoy el volumen de los mismos no ha hecho mas que aumentar y extenderse. Encontrara el lector en este numero seis trabajos que tratan sobre el Espanol para Fines Especificos (EpFE): una reflexion teorica sobre los limites de los conceptos de lenguas de especialidad y lenguajes para propositos especificos; un panorama de la ensenaza del espanol de los negocios como segunda lengua, un marco que...

Escribir palabras ajenas

Libro Escribir palabras ajenas

La traducción como forma de escritura: una escritura de palabras ajenas a través de un proceso de lícita apropiación. Con un ojo siempre atento a la práctica concreta, los capítulos de este libro abordan distintos aspectos de la traducción literaria, desde lineamientos más generales y comentarios elaborados a partir de reflexiones planteadas sobre el tema a lo largo de la historia hasta cuestiones más circunscritas, como la traducción de teatro, de poesía, de obras antiguas, la de nombres o la de errores o de juegos de palabras, la trasliteración de nombres o palabras escritas en...

Últimos Libros



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas